Tanam Farsooda Jaan Para Lyrics
Farsi:
تنم فرسودہ، جاں پارہ ز ہجراں، یا رسول اللہ
دلم پژمردہ، آوارہ ز عصیاں، یا رسول اللہ
Translation:
My body is dissolving in your separation & my soul is breaking into pieces. Ya Rasulullah!
Due to my sins, My heart is weak and becoming enticed. Ya Rasulullah!
Urdu:
یا رسول اللہ، آپ سے دوری کی وجہ سے میرا تن فرسودہ اور جان پارہ پارہ ہو چکی ہے اور میرا دل گناہوں کی وجہ سے مرجھایا ہوا اور آوارہ ہے (بھٹک رہا ہے)
Transliteration
Tanam Farsooda Jaan Para, Ze Hijra Ya Rasul Allah
Dillam Paz Murda Aawara, Ze Isyaa. Ya Rasul Allah!
Punjabi:
ہے میری جان تے تن تارا تارا یا رسول اللہ ۖ، ہے دل دکھیاں گناوا نال سارا یا رسول اللہ
===============================================
Farsi:
چوں سوئے من گذر آری، منِ مسکیں ز ناداری
فدائے نقشِ نعلینت کنم جاں، یا رسول اللہ
Translation:
When you pass by me
Then even in my immense poverty, ecstatically,
I must sacrifice my soul on your blessed sandal. Ya Rasulullah!
Urdu:
اگر آپ (ص) کبھی میری طرف تشریف لائیں تو میں مسکین ناداری اور عاجزی سے آپ کے نعلینِ مبارک کے نقش پر اپنی جان قربان کر دوں۔
Choon Soo’e Mun Guzar Aari, Manne Miskeen Zanaa Daari
Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja. Ya Rasul Allah!
Punjabi:
جے آجاوے کدی ویڑے میرے تے تیریاں جتیاں تو کرا قربان تن من اپنا سارا یا رسول اللہ
=================================================
Farsi:
زجامِ حب تو مستم، با زنجیر تو دل بستم
نمی گویم کہ من ھستم سخنداں، یا رسول اللہ
Translation:
I am drowned in the taste of your love
And the chain of your love binds my heart.
Yet I don’t say that I know this language (of love). Ya Rasulullah!
Urdu:
آپ کی محبت کے جام سے میں مست ہوں اور میرا دل آپ کی زنجیر سے بندھا ہوا ہے، میں یہ نہیں کہتا کہ میں کوئی سخندان ہوں (یہ سب تو فقط آپ کی محبت سے ہے)۔
Transliteration
Ze Jaame Hubb To Mustam, Ba Zanjeere To Dil Bustam
Nu’mi Goyam Ke Mun Bustum, Sukun Daa. Ya Rasul Allah!
=================================================
Farsi:
ز کردہ خویش حیرانم، سیاہ شد روز عصیانم
پشیمانم، پشیمانم، پشیماں، یا رسول اللہ
Translation:
I am worried due to my misdeeds;
And I feel that my sins have blackened my heart. Ya Rasulullah!
Urdu:
اپنے کیے پر میں حیران و پریشان ہوں، میرے نصیب میرے گناہوں سے سیاہ ہو چکے ہیں اور اس پر یا رسول اللہ میں پشمیان ہوں، پشیمان ہوں، پشیمان ہوں۔
Transliteration
Ze Kharda Khaish Hairaanam, Siyaa Shud Roze Isyaanam
Pashemaanam, Pashemaanam, Pashemaanam. Ya Rasul Allah!
Punjabi:
میرا منہ ہو گیا کالا گناہاں دی سیاہی تو میں کیوں کیتی ہے پچھتاوا نکارا یا رسول اللہ
=================================================
Farsi:
چوں بازوئے شفاعت را کشائی بر گناہگاراں
مکن محروم جامی را در آں، یا رسول اللہ ۖ
Translation:
Ya Rasulullah! When you spread your hands to intercede for the sinners,
Then do not deprive Jaami of your (Ya Rasul Allah) exalted intercession.
Urdu:
یا رسول اللہ جیسے کہ آپ کے شفاعت کے بازو گناہگاروں کے لیے کھلے ہوئے ہیں تو جامی کو اس (شفاعت) سے محروم نہ کیجیئے۔
Transliteration
Choon Baazoo’e Shafaa’at Raa, Khushaa’I Bar Gunaagara
Makun Mahruume Jaami Raa, Daraa Aan. Ya Rasul Allah!
Punjabi:
گناہگارا تے کھولے جس گھڑی بحشش دا دروازہ ، نہ پلے اس گھڑی جامی بچارا یا رسول اللہ
=================================================
تنم فرسودہ جاں پارہ زہجراں یارسول اللہ
مولانا عبد الرحمن جامی رحمۃ اللہ علیہ کا یہ کلام
=================================================
Tanam Farsooda Jaan Para
By Maulana Abd ar-Rahmaan Jaami (may Allah be well pleased with him)
=================================================
Very emotional lyrics and contain humility jami is a great lover and ashiq of hazrat Muhammad.
Aisay dard mein doobay hooaye aur ishq ki garmi say bherpoor Alfaaz kissi sacchay Aashiqay Rasool (SAWS) ki zubaan say hi adaa ho saktay hein. Jaami Sahib khatt gaye jo khetnaa tha. May ALLAH shower HIS blessings upon him
Best of Zulfiqar Ali, wonderful lyrics, really immense love seems to pour from the words of this beautifully written Naat. I am in love with it. I have been listening to it continuously from past about two hours (at night)
Hazrat owais qarni “R.A” aur Sarkar-a-Jami ka ishaq Hazrat muhammad a mustafa (P.B.U.H) sy akhari darjay pay tha.
kash sarkar sy aisa ishaq hamain b naseeb ho jay .-aameeen.
Lajawaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaab
Bohat khub andaj ma
Speechless
ye puri qaienaat sohne aqaa da noor chamk raha he.
Life changing lyric
Beautifully read
Allah apne fazal se hame bhi Un nek logon me shamil farmade
Aameen
یا رسول اللہ، آپ سے دوری کی وجہ سے میرا تن فرسودہ اور جان پارہ پارہ ہو چکی ہے اور میرا دل گناہوں کی وجہ سے مرجھایا ہوا اور آوارہ ہے (بھٹک رہا ہے)
،یا رسول اللہ
Aap se duri ki vajh se mera tan Farsooda aur jaan para para ho chuki hai aur mera dil gunnao ke vajh se murjaya huva aur aavara huva batak raha hai
please translate this complete kalam in roman urdu.
It’s my favourite kalam
I love
Ya rasool Allah
I love Allama Jaami..
Beautfiful lyrics with urdu translation. May ALLAH give u reward jazaak ALLAH
It is my favourite kalam I love mulana jami rahmat-ul-Allah.Oh Allah surround them with flower’s of Rehmat who have translated this kalam in various languages. Ameen
I also request your good self to make this translation a Pdf file.
Allah hafiz
Mashallaha …..ek ek ashaar mohabbat me dube huye hai
Ya rasool allaha SAWS hume bhi aisi mohabbat aata kariye
Masha Allah!
Subhaan Allah!
Al-hamdulilah
tears only in my eyes
Kaash main dore Mohammad main uthaya jata
Ba khuda qadmoon main sakar kay pays kata
paya jata
Masha Allah Bhoot khoob
Dil to choo jane wala klam
Jami shab ka
Allah Aun per krorun rehemate nazil ata farmaye aur qyamat ke din enhe ke sadqe Allah hamari bakshish ata fermaye