Mein Lajpalan De Lar Lagiyan Lyrics
Mein lajpalan day lar lagiyan meray to gham paray rehnday
Meri aasan umidan day sada butay haray rehnday.
Khayal e yaar wich main mast rehnda haan dinay rateein
Meray dil wich sajan wasda meray deeday tharay rehnday.
Dua mangiya karo sangiyo kithay murshid na rus jaway
Jinhaan day peer rus janday oh junday wii marray rehnday.
Kadhi wii lor nahin paindi main noun dar dar tay jawan di
Main lajpalan da mangta haan meray palay bharay rehnday.
Niyazi (Molana Abdul Sitar Niazi) main noun gham kahda? meri nisbat aye lasani
Kisay day rehn jo bankay kasam Rab di kharay renday.
it’s really a heart touching naat sharif… it’s tune broken my heart….
I am from Bangladesh. alhamdulillah I can understand the urduh languages, but I can’t do it on punjabi…. & I want to understand the holy naat sharip… so I request to you, please anyone provide the urdu/english. translation of this wonderful, awesome naat sharip…..
ASSALAM O ALIAKOM BRO ,
I BECAME IN SHELTER OF BELOVED ONE SO PROBLEMS ARE FAR AWAY FROM ME NOW
MY TREES OF HOPES ARE REMAIN GREEN( IT WILL COME TRUE)
Beautifull song
brother not song,
panjabi naat shareef.
Bro this isnt naat shareef.
This manqabat.
JazakAllah
I it is a lovable nat sharif and it made me cry i am from pakistan city Rawalpindi
I like this naat bt not able to understand the meaning of it so I request you to please please translate the whole naat in English
I like the naat but not able to understand the meaning of it so I request you to please please translate the whole naat in English…
Mai haan tu wai hai mai na tu woh na haan mai jaha haan woh waha haan
it’s really good naAt I like it.
Very very atttttttttttttt voice my bro please make more new shabads
It’s beautiful hurt touching poetry listening close to God I love Sufi and God related songs I am also writer for lyrics
can you please provide English translation?
It is beautiful naat and I like it but not able to understand the meaning of it, so I request you to please translate it into urdu.
I also wants the translation of Farsi Natiya kalam Chashm e masti ajabi in urdu.
1 DUA MREY LYE B,,,,THIS NAAT VERY HEART TOUCHING ,,ITS MAKE ME CRY,,I CAN REMEMBER MY ALL MISTAKES ,,,ALLAH FORGIVE ME,,N ALL ,,,
Assalam’alaikum
Bhai Ise Translate Kijiye nA Urdu me
Please please
Kaim I like this soNG
Kaim I like this soNG
बहुत ही सुंदर… अप्रतिम
If someone can translate it in to English , I will be highly obliged ..
I don’t understand punjabi
Faisal Andrabi
please need translation
I am under the shade of my protector, sorrows and sadness remain away from me.
The plants of my hopes and wishes remain forvever green.
In the thoughts of my beloved I remain lost day and night.
In my heart my beloved flourishes, my wishes remain afloat.
Pray, oh my fellow companions, that we never upset our beloved spiritual teacher,
Those who upset their spiritual teachers are indeed like the living dead.
Never have I had the need to go from door to door,
I am the begger of my Protector,’ my hands always remain full.
Oh Niazi (Abdul sittar Niazi sb – May Allah increase their ranks) what do I care about sorrow,
My spiritual connection to my beloved is amongst the elite/ best. Those who remain loyal to One, I swear by the Lord, it is thrm who remain steadfast and are amongst the successful.
i need meaning in urdu